Дерва Корема вернулась с охапкой веток; Кьюджел одобрительно кивнул. Первое время после изгнания из Сила она вела себя с неподобающим высокомерием, которое Кьюджел выносил со спокойной улыбкой. Их первая ночь оказалась полной событий и испытаний; и с этого времени поведение Дервы Коремы несколько изменилось. Лицо ее, изящное, с тонкими чертами, отчасти утратило меланхолическое задумчивое выражение. Высокомерие приняло другой характер, молоко превратилось в сыр, и теперь она по-новому смотрела на мир.
Огонь весело затрещал. Они позавтракали корнями колокольчика-рапунцеля и мясистыми земляными орехами; за едой Кьюджел расспрашивал о землях, что лежали к востоку и югу.
Дерва Корема знала немного, а то, что знала, не очень-то радовало...
— Говорят, этот лес бесконечен, Я слышала разные его названия: Большой Эрм, Восточный лес, Лиг Тиг. На юге виднеются горы Магнаца, о которых рассказывают страшные вещи.
— Что именно? — спросил Кьюджел. — Это очень важно: нам придется пересечь эти горы на пути в Олмери.
Дерва Корема покачала головой.
— Я слышала лишь намеки, да и на них не обращала внимания, потому что не думала, что когда-нибудь там буду.
— Я тоже, — проворчал Кьюджел. — Если бы не Юкуну, я был бы сейчас совсем в другом месте.
Искра интереса осветила ее безжизненное лицо.
— А кто такой Юкуну?
— Мерзкий волшебник из Олмери. Вместо башки у него вареная тыква, и он постоянно щеголяет идиотской улыбкой. Он во всех отношениях отвратителен, да еще и злобен, как евнух.
Дерва Корема слегка улыбнулась холодной улыбкой.
— И как это ты вызвал гнев такого колдуна?
— Ба! Пустое дело! За небольшое неуважение к себе он забросил меня на север с бредовым поручением. Но меня не зря зовут Кьюджел Умник! Поручение выполнено, и теперь я возвращаюсь в Олмери.
— А Олмери — приятное место?
— Очень, особенно если сравнить с этими дикими лесами и туманом. Но, как и везде, есть свои недостатки. Там много волшебников, и справедливость часто нарушается, о чем я уже рассказывал.
— Расскажи мне больше об Олмери. Есть там города? Есть ли жители, кроме мошенников и колдунов?
Кьюджел нахмурился.
— Города есть — печальная тень былой славы. Азеномай, на месте слияния Кзана и Скаума, Кайн в Асколайсе и другие на противоположном берегу Каучика, где живет очень хитрый народ.
Дерва Корема задумчиво кивнула.
— Я пойду в Олмери. В твоем обществе, к которому попробую привыкнуть.
Кьюджел искоса посмотрел на нее. Замечание это ему не понравилось, но он не стал вдаваться в подробности.
— А что за земли лежат между нами и Олмери? — спросила она.
— Тут обширные и опасные пустоши, населенные гидами, эрбами и деодандами, а также лейкоморфами, гулами и гру. Больше я ничего не знаю. Если мы выживем, это будет настоящее чудо.
Дерва Корема задумчиво посмотрела в сторону Сила, потом пожала плечами и замолкла.
Скучный завтрак закончился. Кьюджел прислонился было к стене коровника, наслаждаясь теплом костра, но Фиркс посоветовал ему не отдыхать, и Кьюджел с болезненной гримасой вскочил на ноги.
— Идем. Пора в путь. Злоба Юкуну гонит меня вперед.
Они спустились по склону холма, идя по колее древней дороги. Характер местности изменился. Вереск уступил место болотистой, низине; вскоре показался лес. Кьюджел недоверчиво рассматривал сумрачную тень.
— Надо идти тихо. Надеюсь, мы не потревожим чего-нибудь зловещего. Я буду смотреть вперед, а ты поглядывай назад, чтобы никто врасплох не прыгнул нам на спину.
— Мы заблудимся.
— Солнце на юге. Оно наш проводник.
Дерва Корема снова пожала плечами, и путники погрузились в лесную тень. Кроны высоких деревьев сомкнулись над ними, и солнечные лучи, изредка пробивавшиеся сквозь листву, лишь подчеркивали полумрак. Вскоре они заметили ручей и, идя по его течению, оказались на поросшем травой берегу реки.
У самой воды, вблизи причаленного плота, сидели четверо в рваной одежде. Кьюджел критически осмотрел Дерву Корему и оторвал с ее одежды пуговицы из драгоценных камней.
— Это, несомненно, разбойники, и не стоит пробуждать их алчность.
— Лучше нам вообще с ними не встречаться, — ответила Дерва Корема, — Это животные, а не люди.
— Нам нужен их плот, и они могут рассказать о дороге, — возразил Кьюджел. — Если мы будем слишком навязчивыми, они решат, что есть шанс поживиться. — И он пошел вперед, а Дерва Корема поневоле двинулась за ним.
При ближайшем рассмотрении внешность бродяг не стала лучше. Волосы у них были длинные и спутанные, лица в морщинах, глаза черные, как жуки, а зубы желтые и гнилые. Настроение у них было довольно мирным, и они смотрели на подходивших Кьюджела и Дерву Корему скорее с опаской, чем воинственно. Один из них оказался женщиной, хотя по одежде, лицу и поведению этого не было заметно. Кьюджел снисходительно их приветствовал, и они удивленно замигали.
— Кто вы такие? — спросил Кьюджел.
— Мы называем себя Бусиако, — ответил самый старший среди них. — Это и племя наше, и семья; у нас в этом нет разницы, потому что у нас многомужие.
— Вы живете в лесу? Знаете ли вы дороги в нем?
— Это верно, — согласился мужчина, — хотя наши знания скудны. Не забывайте, это Большой Эрм, он тянется лига за лигой без всяких перерывов.
— Неважно, — сказал Кьюджел, — нам нужно только переправиться через реку и узнать безопасную дорогу на юг.
Мужчина посовещался с остальными; все отрицательно покачали головой.
— Такой дороги нет; на пути горы Магнаца.
— Верно, — согласился Кьюджел.
— Если я перевезу вас через реку, — продолжал старший Бусиако, — вы погибнете, потому что тот берег населен эрбами и гру. Меч там бесполезен, а волшебства у вас нет: мы, Бусиако, чуем волшебство, как другие чувствуют запах мяса.
— Как же нам добраться до цели? — спросил Кьюджел.
Бусиако этот вопрос не заинтересовал. Но другой мужчина, помоложе, взглянув на Дерву Корему, посмотрел на реку и как будто о чем-то задумался. Очевидно, напряжение оказалось ему не под силу, и он в знак поражения потряс головой.
Кьюджел заметил это.
— Что тебя смутило?
— Не очень сложная проблема, — ответил Бусиако. — У нас мало практики в логических упражнениях, и любая трудность ставит нас в тупик. Я только подумал, чем вы могли бы заплатить, если бы я провел вас через лес?
Кьюджел от всего сердца рассмеялся.
— Хороший вопрос. Но у меня есть только то, что на мне, а именно: одежда, обувь, шапка и меч, и все это мне еще понадобится. Впрочем, я знаю заклинание, при помощи которого могу произвести одну-две драгоценные пуговицы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});